どなたかこの英語の訳を教えてはくれないでしょうか。
すいません。英語ができないのに、どうしても欲しいものがり
初めて海外でしか買えないものを購入しようとネットで注文したのですが、以下のようなメールがきて しどろもどろしております。
頼んだ商品の入荷が遅れているという事なのでしょうか。
それとも、品切れだと言っているのでしょうか。
私が何かアクションしないといけないのでしょうか?
Dear Customer,
Thank you for your recent order with us.
Regrettably, your backorder has been delayed beyond the initial estimated arrival time.
Below you will find the item that has been delayed as well as the new expected arrival time.
If you wish to cancel your order, please call Customer Service at 1-123-456-7890.
If we do not hear from you, we will send your order as soon as it arrives.
日本語にしてもらえたら最大限に助かります。
教えて下さい。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。お礼が遅くなってしまってすみませんでした。自分で訳すと、どうしても直訳的になってしまって、まだまだ未熟ですね。助かりました。