- ベストアンサー
イギリスの友達にクリスマスカードとプレゼントを送ったが、彼女は忙しくて返せなかった。私は気にしないでと伝えたい。
- イギリスの友達にクリスマスカードと小さなプレゼントを送りましたが、彼女は忙しくて返せなかった。私は彼女に気にしないでと伝えたいのですが、適切な英文が思い浮かびません。
- クリスマスカードとプレゼントを送った友達は忙しくて返せなかった。私は気にしないでと伝えたいが、適切な英文が思い浮かびません。
- イギリスの友達にクリスマスカードと小さなプレゼントを送ったが、彼女は忙しくて返せなかった。気を使ってメールで気にしないでと伝えたいが、英文が難しい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 私だったら・・・ですが、次のような感じで書くと思います。 ご参考まで。 I am sorry to hear that your son is in hospital. And I fully understand that how difficult it can be to lose a pet. Please do not worry about not sending anything. I know you have a lot on your plate at the moment. Hope your son makes a full recovery very soon. Please take care of yourself, too. 息子さんが入院中なんて大変ですね。 それに、ペットを失うことがどんなに辛いことか、よく分かります。 どうか(私に)なにも送らないことを気にやまないで下さい。 あなたがいま色々あって忙しいこと、分かっています。 息子さんがすぐに全快するよう祈っています。 あなたも身体に気をつけてね。
その他の回答 (3)
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
この下の文章の、that だけが不要ですね。 And I fully understand how difficult it can be to lose a pet. あとは完璧です。
お礼
ありがとうございました。
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
Don't mind me. Please take good care of your son. I'm really sorry to hear about your pet. "Don't mind me." http://eow.alc.co.jp/"don't+mind+me"/ "sorry to hear about" http://eow.alc.co.jp/"sorry+to+hear+about"/
お礼
ありがとうございます。 Don't mind me. と sorry to hear aboutの使い方が よくわかりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Do not trouble yourself with my affair. Take good care of your son. My sympathies about your pet.
お礼
ありがとうございます。参考になりました。
お礼
まさに的を得た回答です。 私が友達に言いたいことはこのようなことでした。 私も飼っていた犬を失ったことがあるので そのことを彼女に伝えたいと思っていました。 ありがとうございました。