- ベストアンサー
英訳問題
1.人工衛星は日本時間午後2時18分にケープケネディから打ち上げられた。 2.新型ポケット計算機は金曜日に売り出されます。 3.初期時代には、電算機は人間を支配するようになるだろうと考えられた。 4.電算機時代は1964年に始まったと考えられている。 5.さらに長い鋼を使用すれば橋の外観はよくなる。 長々と申し訳ないです(>_<) 全部でなくてもいいんで助けてもらえないでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. The artificial satellite was launched from Cape Kennedy at 2:18 p.m., Japan time. 2. The new pocket calculator will be put on sale on Friday. 3. In its early times, it was thought that the computer would rule man. 4. It is thought that "the computer age" began in 1964. 5. The appearance of the bridge will improve if longer steel materials are used.
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
#1.です。 * computer age http://ejje.weblio.jp/content/computer+age * Wikipedia The Information Age, also commonly known as the Computer Age or Digital Age, is an idea that the current age will be characterized by the ability of individuals to transfer information freely, and to have instant access to knowledge that would have been difficult or impossible to find previously. http://en.wikipedia.org/wiki/Information_Age 情報時代とは、一般にはコンピュータ時代またはデジタル時代として知られているが、現在と言う時代が、情報を自由に伝達し、以前であれば見つけるのが困難もしくは不可能であった様な知識を個人が瞬時に手に入れることができるということによって特徴つけられるという考えである。(拙訳)
お礼
忙しいなかの返答ありがとうございます!とても参考になりました。
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
1. The launch of the artificial satellite took place at Cape Kennedy at 2:17 pm JST. 2. The new pocket calculator will be released on Friday. 3. People in the early times expected computers to be rulers of human beings. 4. It is thought that dawn of the "computer era" can be found in 1964. 5. The appearance of the bridge will be better with even longer steal beams. 「Dawn of the computer era」電算機時代の夜明け、始まり http://www.funtasticus.com/2007/11/16/dawn-of-the-computer-era/ ちなみにComputer Ageというのは「電算機時代」というより「電算機世代」(人々のこと)になります。
お礼
参考にさせてもらいます。ありがとうございます
お礼
助かりました!ありがとうございますm(_ _)m