- ベストアンサー
未来(現在)の話なのに過去形を使うことについて
1.土地の利用をめぐって、二つの対立*した意見がみられる。 2.このことは今度お目に*かかった折に詳しくお話いたします。 *にかわって「する」あるいは「している」が書かれるべきと思います。二行の文には目にかかることは過去に行えないのですが、過去形が使われるのです。一行のも現在の話であるはずです。説明していただけませんか? ところで私は外国人なので私が書いた文を正しい日本語に書き直してください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「~た」は過去を表すとは限りません。 英語の過去形とは違うものだと考えてください。 ご質問の例文は2つとも過去を表す「~た」ではありません。 1.の「対立した」は、「対立する」状態が発生し、それが継続していることを表します。 2.の「お目にかかった」は、まだ実現していない動作「お目にかかる」が実現することを表します。 どちらも日本語として正しい文です。 助動詞「~た」は基本的には「完了」を表します。 完了の時期が過去でも現在でも未来でもかまわないのです。 動作が完了するのは過去であることが多いので、「~た」という表現は過去の話をするときによく使われます。なので、「~た」は過去形と思われがちですが実は違うのです。 例文1.は現在での完了、2.は未来での完了と考えられます。 >ところで私は外国人なので私が書いた文を正しい日本語に書き直してください。 不自然な表現を書き直します。 『*にかわって「する」あるいは「している」が書かれるべきと思います。二行目の文では、「お目にかかる」ことは過去には行えないのですが、過去形が使われています。一行目の文も現在の話であるはずです。説明していただけませんか?』
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「た」は、過去形ではありませんので、両方とも正しい日本語の文です。ご参考までに http://okwave.jp/qa/q7177770.html
お礼
ありがとうございます。 我々もイラン人としてもペルシャ語で日本語と同じ過去形を作ります。
お礼
本当に役に立つ説明でした。ありがとうございます。 私がペルシャ語で日本語と同じそういうように過去形を使うことを忘れましたのです。ペルシャ語主に英語と類似するのに、この場合は日本語と同じです。