• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Start prices climing)

Russia and Ukraine's export ban started prices climbing last July.

このQ&Aのポイント
  • Russia and Ukraine's export ban caused a rise in prices of grains last July.
  • The export ban imposed by Russia and Ukraine led to an increase in the prices of grains in July.
  • Last July, the export ban implemented by Russia and Ukraine resulted in a surge in grain prices.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

他動詞で,日本語にすると「~させる」という意味合いになるものはいくつもあります。 surprise/interest/excite など感情を表すものもその一種です。 普通は自動詞の run/walk のような語も他動詞になれば「~させる」的になります。 run ~「~を走らせる,動かす」 walk ~「~を散歩させる」 start の場合,「~を始める」という他動詞が普通ですが, 「~を始めさせる」という意味になることもあります。 「機械などを動かす」 start a fire で「火を起こす」 そして,start O ~ing で「O に~し始めさせる」となります。 >ロシアとウクライナの輸出禁止政策は、7月に(穀物の)値段を上昇させた。 の通りで,直接的には started という動詞にかかります。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。とても参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1.start は使役動詞のような使い方をすることはできますか。     start + O + ~ing     はい、使えます。     しかし、ここの場合は、単に「~し始める」と言う意味で、使役動詞とはちょっと違います。下記の例をご覧下さい。     1。start living healthier 「より健康的な生活を始める」     2。start living on one's own 「一人暮らしを始める」     3。start looking at 「(人)に注目するようになる」     4。start losing one's hair  「髪が薄くなり始める」     5。start making money  「利益を挙げ始める」     6。He started speaking seriously.「彼は真面目に話し始めた」 2.July はどこに掛かっているのでしょうか。「輸出禁止」 or 「7月の上昇」    去る七月、ロシアとウクライナの輸出禁止で価格が上昇し始めた。     (文全体じゃないですかね)

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。参考にします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A