• ベストアンサー

collateralという単語について質問

私が持っている参考書には、「身代わりの保証となる担保」とありました。 これは一体どういう意味ですか?単なる担保の意味とは違いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

参考URLページの真ん中あたりの解説だと、 collateralは単なる担保という意味もあるが、 「同じ担保でも、息子の借財のために父親が自分の財産を担保として差し入れるといった 「第三者による担保提供」を指して collateral とする区別」もあるようです。

参考URL:
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2009/08/collateralsecur.html

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   ド素人の意見です。    collateral には、下記のような意味があります。    http://eow.alc.co.jp/collateral/UTF-8/    もともと collateral は、lateral 「側」 に「お互いに」と言った意味の前接辞が付いたものですから、「本筋ではない、傍系の」と言った意味があって、担保のように経済活動に関与している「物」 とは、限らず人間(直系でなく傍系)、医学(ある器官が「側」についている場合)などにも使われます。     そういったことで  担保≠collateral いわば、collateral の方が意味範囲が広いことになります。ただ、なぜ「身代わりの保証となる」がついているのかは分かりません。 collateral damage は、日本語で言う「側杖」や「とばっちり」にあたります(下記)が、日本語で「×担保損害」とは言いません。     http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E5%81%B4%E6%9D%96/m0u/

関連するQ&A