• ベストアンサー

緊急で和訳をお願いします。

By the rules they must deiver in 1 day in Moscow but they didn't. Could you please go to Japan post and file a claim? They have to pay you money for each day of delay. Also I'm going to file a claim to ebay.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KEIS050162
  • ベストアンサー率47% (890/1879)
回答No.1

だいたいの文意から、下記の様な内容だと思います。 ------------------------------------ 規則によれば、モスクワでは一日で配送されなければならない。しかし、そうならなかった。 日本の郵便局(Japan Post Officeの意味?)へ行って、支払い請求をしてください。 彼らはあなたに一日の遅れ毎にお金を(ペナルティということと思います?)を払わなければなりません。 私はebayに支払請求をします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 老婆心ながら、 オークションですね?商品が届いてないのでしょうか。 郵便局で遅延の請求が出来るかどうかは分かりませんが、なんだか面倒なことにならないことをお祈りしています。 ご参考に。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    規則ではモスクワ市内なら一両日中に配達することのなっているが、そうしませんでした。     日本の郵便局に連絡してクレームを提出してください。     彼らは遅れただけ日数によってあなたにお金を支払わなければなりません。     私も eBay にクレームを提出します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A