- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文法”不定詞”)
彼女は私を見つけることができた
このQ&Aのポイント
- 彼女は私がいないことに気づき、私を探し始めました。
- 私はいつも造林畑のどこか遠くの方に隠れていました。
- 彼女は私を見つけることができました。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
to be found ~ plantation.の部分は不定詞の副詞用法”結果”と私はとったのですが正しいでしょうか? はい、正しいと思います。
その他の回答 (1)
- ad-astra
- ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.2
ちょっと回り道します。 wouldの解釈は訳の通りだと思います。しかし、to be found hiddenが「隠れているのがみつかった」という訳でいいのでしょうか? 語り手が自分で隠れていたのならbe found hidingではないかと思うのです。foundの補語がhidden awayですから、誰かの手によって「隠されていた」という読み方になるのではないでしょうか。awayは”somewhere away in the plantation"の意味ではなく、「隠された(hidden away)。どこに? プランテーションのどこかに (somewhare in the plantation)。」の意味だと思います。 以上、前置きが長くなりましたが、このto be foundはお考えの通り「結果」の用法だと思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。もう一度考えてみます。
お礼
回答ありがとうございました。