- ベストアンサー
英語に訳してもらえますか?
英語に訳してもらえますか? 1、*人生には波がある*ってなんて表現したらいいですか? 2、*仲の良い友人がどんどん成功していくので気持ちがあせっている* 3、*死んだほうがましだ*は I might as well die で英文は合っていますか?間違ってたら正してもらえますか? お願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. Our lives have ups and downs. 下記をご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/ups+and+downs/UTF-8/ 2. I feel impatient as all my close friends succeed in life. 3. I might as well die。 でいいと思います。
その他の回答 (1)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
回答No.2
1. There is fluctuation of life.とかYour life is sometimes rough but sometimes smooth.等々 2. I'm embarrassed(またはupset) because my best friends are making the grade one after another. make the grade :: http://ejje.weblio.jp/content/make+the+grade 3. I might as well die.で通じます。他の言い方としてはI should die.があります。
質問者
お礼
丁寧な回答ありがとうございます
お礼
いつも丁寧に回答頂きありがとうございます!