今学校で英会話を勉強しています。この間英検準2級に合格しました。まだまだ上手になりたいです。
相手に英語を直してもらいたいときには、こう言ったらいいかもしれません。
I would like to improve my English very much. I would really appreaciate it if you kindly correct my mistakes from time to time.
「直して」と言ってもそれは、なかなか大変なことのようです。「意味は伝わっているのにどうして直さなくちゃならないの」って思われるかもしれませんね。
学校のアメリカ人の先生はいつも、次のようにおっしゃって、授業中以外におしゃべりするときは一切直してくださいません。
We speak to be understood, not to be corrected. It is fun to communicate. It is a hard work to correct mistakes. Don't worry about gramatical mistakes. Communication for good time is important.
なんだか、「直す」のはかなり大変な仕事らしく、仕事中以外はそんなエネルギーはとても出ないのだそうです…。
お礼
ありがとうございます。"Correct English? How do you say?"を早速使ったら、今までだと伝えられないと思って諦めていたことまで伝えられるようになってお喋りが盛り上がるようになりました。 私の情けない質問文でしたが、思っていたバッチリの回答をいただき本当に感謝しています。