• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文とその和訳があります。和訳は正しいですか?)

The Meaning of Silence and Pauses

このQ&Aのポイント
  • Years ago, my professor told us that in the United States television programs cannot have more than three seconds of silence.
  • I watched an old Japanese movie on TV, where two samurai faced each other in silence for 10 minutes.
  • Silence and pauses can convey meaning without the need for words.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

以下のとおりお答えします。と言いましても、何も問題ありません! 完璧な訳文とお見受けしました。あ、ただ1つ、pausesの対訳が「一次停止」とあるのは、「一時停止」の変換ミスでしょうね。それだけです。(あー、寂しい。) ほとんど変わりませんが、一応、訳文全体を書いておきます。 ⇒「何か言って! そして、私を見て!」 ⇒沈黙と一時停止の意味 ⇒数年前、私が教わったジョン・コンドン教授は、授業で「米国のテレビ番組では三秒以上の無音状態があってはならない」のだと語りました。もしそうなれば、テレビ局に対して「音声が消されたのか」という質問を人々が寄せ始めるだろう、というのです。それからしばらくして、私はテレビで日本映画を観ました。その映画の中では、二人の侍が十分間無言のまま廊下で向かい合っていました。パックグラウンドミュージックは流れていましたが、二人の侍は十分間一言も一音も発することなく、ただにらみ合っていたのでした。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A