- ベストアンサー
英語の意味
im sorry to say it の意味を教えて頂けないでしょうか? お願いします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なにかを告げるのに添えて「お気の毒ですが」とか「残念ながら」といったところです。日本語と同じで本当に気の毒に思っているか単なる言葉のあやなのかは文脈次第なのでそれっぽく訳してください。
その他の回答 (3)
- luke_bluewater
- ベストアンサー率42% (17/40)
回答No.4
以外と難しいですよね、改めて聞かれると。まァ、強いて言えば、「そんなこと言ってごめんなさい」。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました! 自分自身だけで訳するのと、英語が得意な方々に聞くのとでは少し違ったりするので聞いて良かったです!ありがとうございました!
- kannazuki123
- ベストアンサー率72% (288/397)
回答No.2
前後の文がないと訳しにくいのですが・・・。 sorry to...で、「残念に思う」という意味なので、 それを踏まえると、 こんなこと言って、ごめん。 こんなことを言うのは残念だけど、 言いづらいのですが、 みたいな感じになると思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました! 勉強になりました!ありがとうございました^ ^
- ラララ ライ(@clovershio)
- ベストアンサー率36% (12/33)
回答No.1
それを言ってしまい、ごめんなさい。 が直訳かと…
質問者
お礼
お早いご回答に感謝します! お早いご回答のお陰で、すごく助かりました!ありがとうございました^ ^
お礼
ご回答ありがとうございました^ ^ 自分で訳してはみたんですが、はっきりとは意味が分からなかったので、聞いてみて良かったです!