• ベストアンサー

古風な感じの文章の英訳をお願いします。

この砥石はプロの美容師さんが数十年前に使っていた中古品です。 日本の砥石は大まかに「荒砥(荒い)、中砥(普通)、仕上げ砥(細かい)」 の三種類がありますが、おそらく中砥(普通)だと思います。 砥石の目の粗さはプロの研ぎ師の職人さんにしか判断でき ませんので、すみませんが写真を見てご判断ください。 砥石の産地などは確認できませんが、一昔前のプロの美容師さんは 仕事上よい砥石を使っていたので、品質は最高級のものだと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

This whetstone is a second-hand one which a professional beautician used several decades ago. Japanese whetstones can roughly be categorized in three types: "rough", "middle" and "fine". Probably the whetstone displayed is thought to be categorized as "middle" type. Only a professional polisher of knives can judge the quality of the whetstone precisely. Therefore, please judge it by the photograph. I was not able to find out where the whetstone was produced. However, the displayed whetstone is probably a high-quality one because professional beauticians in the old days used the good whetstone for their work.

arigatou_Japan
質問者

お礼

ご回答に感謝いたします。またお会いできましたらよろしくお願いいたします。

関連するQ&A