• 締切済み

下記の英文を翻訳してください

she may avoid taking risks on new ideas that could lead to errors and would probably investigate different angles of the circumstance at hand.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    彼女は、間違いに導く可能性があり、恐らく手近な環境を色々な角度から調査することになるような新しいアイデアに取り組むという危険は、避けるかもしれない。     take risks は。下記のように「危険をおかす」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/take+risks/UTF-8/

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

疑問点はどこでしょうか。 may の使い方、あるいは and はどこからつながってるのか、とか。 それとも他に分らない部分があるのでご自分では訳せないということでしょうか。 私の解釈したところでは、  彼女は新たなことをやろうとして間違いを起こすよりは、とりあえず今の現状を違った角度から見てみることを選ぶだろう。 みたいな感じの文だと思います (前後関係や文脈が不明なので、適当に按配しました)。

関連するQ&A