• 締切済み

孔雀?七面鳥?

孔雀は英語でPeacock、七面鳥はTurkey ですよね? 孔雀のことをTurkeyと言ったり、七面鳥のことをPeacockって言いますか? どっちかの鳥のことを、Peacock Turkeyと言ったりしますか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

どっちかの鳥のことを、Peacock Turkeyと言ったりしますか? 僕は聞いたことがありません。     インドのタミール語で孔雀を意味する「tuka」を、アメリカ大陸に着いたコロンブスが、この大陸はインドに繋がっていると信じて、七面鳥をそう呼んだのが turkey の始まり、という俗説は下記などにあります。でも七面鳥は「キジ」の親類で、孔雀とは違うそうですから、あまり当てにはなりません。      http://www.infoplease.com/spot/tgturkeyfacts.html

sashimitenpura
質問者

補足

PeacockとTurkeyは、全く別の鳥で、日本語で言うところの「孔雀」と「七面鳥」で間違いないと言うことでしょうか? あるいは、孔雀も七面鳥も両方Turkeyと、あるいはPeacockとよぶ人たちはいるでしょうか?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

まさかと思いましたが、調べてみると peacock と turkey の雑種 (hybrid) なるものの画像を目にすることができました。  → http://www.freakingnews.com/Peacock-Turkey-Pictures-30363.asp

sashimitenpura
質問者

補足

ちゃんとした言葉ではないけれども、雑種のことをPeacock Turkeyと表現したほうがわかりやすかったりする場合があるのでしょうか? バカボンの「ウナギイヌ」みたいな感じで。

関連するQ&A