• ベストアンサー

カバーがついている場合は必要に応じて外します

下記の訳は問題ないでしょうか? カバーがついている場合は必要に応じて外します 有盖板时,如果有必要,把盖板取下。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3

説明の部分を訳してみます 種類によってカバーがついてる場合とついていない場合があり ついている場合は必要に応じて外すーーー 根据种类不同,会出现有盖板与无盖板的情况,如果是有盖板的情况,可根据需要,将其取下

ryoma_viola
質問者

お礼

助かります。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.2

根据需要/如有必要,也可以将盖板取下来【隠された意味は本来是有盖板的,但是也可以根据需要,将其取下です】 本来是有盖板的,但是也可以根据需要,将其取下=本来ならば、カバーがついているが、必要に応じてそれを外すこともできます これで合ってますか?

ryoma_viola
質問者

お礼

すみませんがちょっと違うようです。 種類によってカバーがついてる場合とついていない場合があり ついている場合は必要に応じて外す という意味になります。

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.1

そのままで意味が通じると思います、   根据需要/如有必要,也可以将盖板取下来 と訳したほうがもっと自然です

ryoma_viola
質問者

お礼

ありがとうございます。 この訳はカバーがついている場合は というニュアンスは含まれていますか? ややこしくてすみませんがカバーはついていない場合もあります。

関連するQ&A