ベストアンサー 要求に屈する の英訳 2011/07/20 08:29 彼らの要求に屈する give ( ) to their demand 英語の授業で上記の問題の空欄に way を入れたところ、答は in だと言われました。なぜ間違いなのかご教示下さい。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー english_hour ベストアンサー率46% (83/180) 2011/07/20 09:04 回答No.1 give way toは「にとって代わられる」という意味の熟語です。 give in toは「に屈する」という意味の熟語です。 だからinが正解です。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A give in to ~に屈する、降参する give in to ~ は「~に屈する、降参する、敗北を認める」という意味ですけど、これは give way to ~ と意味がどう違うのですか?そもそも、なぜ give in で「負ける、屈する」という意味になるのですか? Onの使い方。 いつもお世話になっています。 英語で分からないところがありました。 ( )に当てはまる言葉を下から選ぶ。 Mr.Ford often buys a newspaper at the station in the morning ( ) his way to work. 1 at 2 by 3 on 4 to という問題なのですが、私はなぜか、forだと思ったので選択のところに無かったので空欄という結果になってしまいました(泣 答えは3のonなのですがどうしてなのですか。 ~を引き起こす The factory waste gave ( ) to serious environmental pollution. で、「工場の廃棄物は環境問題を引き起こした。」 という文を作りたいのですが、 先生に教えてもらった所、 ( )にはwayを、と教えてもらいました。 しかし、 give way to~は「~に道を譲る、~に屈する、譲歩する」と言う意味ですよね? give way toは上の様な文章で使うと、 「~を引き起こす」と言う意味合いになるのでしょうか? それとももっと別の答えがあるのでしょうか? どうか教えて下さい。 お願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム maintainはSVOC文型に使えない? 英語の問題集で困っています。 問:次の空欄に入る適切なものを選べ 文:We should give her enough work to ( ) her busy. That's the only way she will be quiet at meetings. 1. help 2. keep 3.maintain 4.stay 答えは2です。 私は2か3のどちらだろうと悩んだ末わかりませんでした。 keep her busy で彼女を忙しくさせておくの意味になるのはわかります。 3が不適切な理由は参考書には「3はSVOCの文型で使えないから」とあります。 しかし辞書にはHe maintains him car well. などSVOCだと思われる例文が乗っています。 なぜ「We should give her enough work to (maintain) her busy.」ではいけないのでしょうか。 英語に詳しい方からアドバイスをいただきたいです。 demandとrequireの違い よろしくお願いします。 demandとrequireの違いを教えて下さい。 さて、次の2つの文を提示します。 They require a prompt reply to the question. 文(1) 上の文で、requireをdemandに置き換えると、次のようになります。 They demand a prompt reply to the question. 文(2) 手元にある高校生用の英語問題集には、文(1)が適切であると述べられています。 つまり、この英語問題集のケースでは、文(1)のようにrequireを用いるのが適切であり、文(2)のようにdemandを用いるのは不適切ということになります。 しかし、なぜdemandが不適切なのか、腑に落ちません。 アドバンスト・フェイバリット辞書を調べると、次のようにあります。 『アドバンスト・フェイバリット英和』 p. 482 ・demand:権威をもって命令的に要求する ・claim:当然の権利として要求する ・require:ある法規・基準などから要求する 文(1)において、requireがふさわしいのは、迅速な回答が彼らにとっての一般基準であり、それに則って迅速な回答を要求しているからだということになると思います。 しかし、文(2)を使うことが、なぜ不適切なのかが、よくわかりません。文(2)におけるTheyが、権威をもった存在であり、他者に対して迅速な回答を、権威をもとに要求する、というシチュエーションもあるように思えるのです。 ただ、手元にある英語問題集には、文(2)の用例は、載っていません。文(2)は、なぜ不適切なのでしょうか。あるいは、英語問題集の記述が不適切であるだけで、実際には文(2)も可能なのでしょうか。 教えて下さい。よろしくお願いします。 英訳手伝ってください。 学校の英語の授業で、「チーム全員とサポーターのおかげです。」を英語にする課題が出たんですけど、うまい具合の言い回しが見つかりません。なにかいい言い回しありませんか。お願いします。 ちなみに私が作ったのは、「I express to teamemate and fans my most sincere gratitude, as without their help none of would have been possible.」です。 これを提出したところ言い方が堅いということでした。もっと会話体だそうです。 他にも条件としては、「Thannks to」,「owe」,「Thankfully」,「in favor of」,「I appriciate」,「all」,は使用しないそうです。 会話体についてもよくわからないので、なにかアドバイスがありましたらお願いします。 日本語に訳すと、、? ”Everything that can be done over these crimes is being done.” ”Should we give in to this terrorists demand?”なんでinの後にtoがいるのかがわかりません>< 英訳が分かりません。 Now and then clean the hair unit in desolvit.I also have another product but need to get the name that works way better then desolvit and way cheaper. 上記に英訳が分かりません。 分かる方がおりましたら回答くださるとありがたいです。 英訳…お願いします 何度もすみません; タイトルの通りなんですが、英文を訳していただけませんか? This also has a number of function : to elicit feedback from the students about their experience , to provide feedback to the students on how they had done , to correct errors that the teacher might have noticed in the course of the instructional sequence , and to get students to reflect on the task and engage in self-evaluation. 英語が苦手なため、訳せません;; 「:」や「,」がたくさんあって、文の構成もどうなっているのか、よくわかりません;; 英語が得意、詳しい方、どなたか訳していただけませんか? お願いします;; それらしきもの・・・の英訳 日本語が; 「回路図の中にそれらしきものは見当たりません。」 この文を英訳したいのですが,問題は”それらしきもの”の表現です。実際には”それらしきもの”は「キャンセル回路用端子」を指します。 丁寧に書けば; 「回路図の中にキャンセル回路用端子らしきものは見当たりません。」と書けば良いのでしょうが,英語にも”それらしきもの”に当たる表現はあるのでしょうか? 丁寧な文の英語なら; There can not be found what seems to be the cancelling circuit terminals in the circuit diagram. この文から”それらしきもの”が見当たらないの文章に代えれば, There can not be found what seems to be in the circuit diagram.で正しい英語になるのでしょうか? ご教示よろしくお願いします。 英訳 金魚のお話です。 When you give them food, you always have to do that from the same place and stay there while they eat. Eventually,they will start to associate you with their meal.They will swim over to your hand when you put it in the water. 食物をそれらに与えると、あなたは、いつも同じ場所からそれをして、彼らは食べますが、そこにとどまらなければなりません。 あなたが結局水にそれを入れるとき、彼らはそれらの食事.彼らをもっているあなたが手へ泳がせる仲間に出かけるでしょう。 「こんなのが自然でいいよ」「ここは違うよ」などもお願いします。 修正、削除、英訳をお願いします こちらの文章を直していただけると 助かります。 「英語を間違えてしまいました。 私がいいたかったのは、 こちら(複数です)写真のほうがVOGUEに 載っていた写真より好きです」。 「I had used wrong English, I made a mistakme, I was wrong respresetation, 《文法、全体的に英語を間違え 反対のことをいってしまいました》 What I really wanted to say was I like this photos of you more than photo of you in the VOGUE」 (1)VOGUEは雑誌名なのですが、 VOGUEのために(仕事のために) 撮った写真より好きです。 「photo of you in the for VOGUE」 forをつけても間違ってないでしょうか? (2)誤解を与えてしまい、 とても心が痛くなりました。 悩んでしまいました。 こちらはご教示いただけると 助かります。 (3)反対のことをいってしまいました。 「I said the opposite of what I meant. 」 (4)今のあなたのほうが好きです。 「I love the way you are than the way you are.」 で合っているでしょうか? 文尾に「the way used to be.」 をつけたほうが「今のほうが」を 強調できるでしょうか? 質問文が読みづらくなってしまい、 申し訳ありません。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英文法の解説をお願いします 英語の穴埋め問題で以下の解説がありました。 ■空欄に入る最も適切なものを選択肢(1)~(3)の中から選んでください。 It is always nice to send an e-mail after an interview, [ ] interviewers for their time. (1) thanks to (2) thank you (3) thanking ■答えと解説 (3) thanking It is always nice to send an e-mail after an interview, thanking interviewers for their time. 面接の後、時間を割いてもらったことを感謝するEメールを面接官に送るのはいいことです。 空欄の後ろには名詞interviewersがあるので、空欄には目的語をとることのできる語が入ることがわかります。ここでは文脈から、(3) thankingが正解となります。 ---------------------- 他の答えが文法的にありえないので(3)を選び正解したのですが、解説を見る限り私の解釈は間違っていたようです。カンマで区切られているのでthanking以下は名詞を省略した節だと思っていました。解説には「thankingが目的語」とありますが、この意味が良くわかりません。 英文法に詳しく上記問題をお分かりになる方がおりましたら解説いただけませんでしょうか。よろしくお願いします。 英文の文法構造を教えてください。 以下の英文の文法構造を教えてください。 -------------------------------------------------------------------------------- For instance, the things that give meaning to the lives of the Kaihari in Africa, and shape the way that they they perceive the world, are in no way inferior to those that Norwegians use to measure their lives and the world around them. (たとえば、アフリカのカイハリ族の生活にとって大きな意味をもつものや、彼らが世界をどう捉えるかを形づくるものは、ノルウェー人が自分たちの生活や世界を評価・判断するのに用いるものと比べても、何ら劣るものではないということなんです。) 関係代名詞について教えてください。 高校英語の問題です。 次の各組の文を、下線部を先行詞にした一文にしなさい。 (a) I don't like the way. (b) He talks in that way. 線は(a)の the way に引かれています。 答えは I don't like the way in which he talks. となっています。 この場合 I don't like the way which he talks in. では間違いでしょうか。 調べると、the way の後ろは in which という記述ばかり見かけます。 私の調べ不足なのかもしれませんが… どちらが正しいのか、またはどちらも正しいのか、 理由もいっしょに回答をお願いいたします。 英訳して下さい いつもお世話になっております。 下記の文章がレストランより送られてきました。 英訳を宜しくお願い致します。 Its our pleasure to confirm your reservation on the 日付 for 2 adults and 1 children at 8.00pm with the view of Petronas Twin Towers. A gentle reminder,we may only hold your reservation time for 15 minutes form the time its reserved,reason being table are in very high demand and its very difficult to keep them after that time. 以前質問させて頂いた時と似たような文章だと思うのですが、 その後こちらから時間の間違いを伝えたメール送り、 その返信が上記ですので詳しく知りたくて質問させていただきました。 英訳:代名詞の使い方について 日本人のなかには、街で外国人に会うとすぐ英語で話しかける人が多いし、また、外国人に対しては英語で話すべきだと考えている人も多い。そのような人たちは、日本の大学生は外国人に英語で道を教えることもできないと嘆いたりする。それよりも、外国人に話す機会があったら日本語で話し、そのうえでもし英語ができたら英語で話せばいいと思う。 この英訳なんですが、合っているかどうか添削お願いします。特に,oneとかhimとかの代名詞の使い方が合っているかどうかが知りたいです。 There are many Japanese who speak to a foreigner in English as soon as they see him and there are also many Japanese who think they should talk to one in English. Such people complain that Japanese college students can't even tell one the way. Instead, if we have a chance to talk to one, we should talk in Japanese and then , talk in English if we can. 英訳こちらであってますか? 今度ホームステイをする友人がおり、今英語の勉強につきあってます。下記文章これで通じるかご教授頂けないでしょうか。 この家から学校までどのくらい時間がかかりますか? ・How long does it take to school this house? どのようにして行けばいいですか?(交通機関を聞きたい) ・Could you tell me the way to the school? 交通費はいくらかかりますか? How much? このおせんべいには海老が入ってます This rice claker in shrinmp. 宜しくお願いいたします。 英訳 こんばんは。英語の初心者です。わかりやすく解説頂けますと助かります。宜しくお願いします。 The only problem is that they have no one to take over their farm. 唯一の問題は後継者がいないことです。 という内容の解説がされています。 どどれがひとかたまりのフレーズなのか わかりません。 色々しらべたのですが 理解できませんでした。 唯一の問題は……まではわかりますが 宜しくお願いします。 連鎖関係詞について He made his way ( ) what seemed to be the right direction. 空欄にはいるのはdirectionとの関係でinだそうなのですが、what seemed to beの部分はどう考えればよいのでしょうか?それと、いつもこの手の問題が出るとわからなくなったり読み間違えたりするのですが、どうすれば気づけるようになるのでしょうか?よろしくお願いします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など