• ベストアンサー

work something out の訳

I would love that, we will work something out. の後半部分、we will work something out. の意味、ニュアンスを教えてください。 私の送ったメールに対する返事です。 「難しい状況だけど、本当にまた会いたい。」と送りました。 前半部分は「ぜひ会いたいね」という意味だと思うんですが、 後半がはっきりと分かりません。 どなたかお分かりの方おられましたら、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

直訳すると「私はそれ(また会うこと)を大歓迎する。私たちは何かを工夫するだろう」ですから、「私も賛成。お互いに、なんとかして会いたいね」くらいに捉えてください。下記もご参照ください。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/work+out/UTF-8/
takeko3
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 少し前向きなニュアンスだと分かり嬉しいです。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

後半は何とかしよう(難しい点を解決して実現する方法を考えよう)というというような意味です。

takeko3
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 何とかしようと思ってくれてると分かり、安心しました。 今後も宜しくお願いいたします。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

会えるような機会を作ってみるよ、ということだと思います。

関連するQ&A