- ベストアンサー
日本語訳お願いします!
i would have to find out how to mail something to japan XD would have toの文法がよくわかりません。。どういう意味教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"have to"はご存知の通りだと思いますが、wouldのそういう場合は、過去形ですから「控えめな予想」とか、「しなきゃならないなら、ちょっとね」といった、控えめなニュアンスがあるかもしれません。 郵送方法を教えてあげてはいかがですか? したくない可能性もありますが、「調べないといけないんだけど・・・知ってるなら教えてくれるとありがたいかも」という期待もあるかもしれませんよ。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
日本への郵送方法を見つけないとね(アハッ!) http://eow.alc.co.jp/search?q=would+have+to