- ベストアンサー
英文の意味を教えてください。 work out..
ネットで引っ越し先募集をしていて、部屋を持っている人からメールをもらったのですが、 “部屋を借りたかったら電話ちょうだい”、の後に we may be able to work something out 3 months only april till july という文がありました。 おそらく3カ月だけなら住んでもいいよ、、みたいな意味だと思うのですが work out の間に something が入っているので、他に意味があるのかと困惑してしまいました。 ちなみに、その人はもちろん知らない女性です。 調べても分らなかったので、どなたか教えていただけますか??
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文面からすると、その女性は本当は3ヶ月以上滞在できる人を探しているようですが、 we may be able to work something out 3 months only april till july (4月から7月の間だけは何とか3ヶ月だけでも大丈夫にすることが出来ると思う)と言っています。 work something out は「何とかする」と言う言い回しです。 こういうことを言ってきた後に「やっぱり3ヶ月以上住んで」と言われることはまずないので一度部屋を見に行って交渉してみてはいかがですか?
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
四月から七月まで3ヵ月こっきりだったら、何とかお力になれると思うわ。 work something out http://eow.alc.co.jp/work+something+out/UTF-8/