- ベストアンサー
neverについて
business has never been slower. こんなに景気が悪かったことはないよ。つまり今景気は悪いってことですよね? business hasn't been slower. だと、景気悪くないということですか? neverの使い方が良く分かりません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>Business has never been slower. こんなに景気が悪かったことはないよ。つまり今景気は悪いってことですよね? ⇒大体いいと思いますが、正確に言えば「今が一番悪い。」ということです。 >Business hasn't been slower. だと、景気悪くないということですか? ⇒これも「今が一番悪い。」ということです。 ●比較級(slower)が使われているということは、後ろに"than"が絶対存在するということです。 ⇒Business has never been slower than ・・・ ⇒"than"は接続詞でほとんどの場合、文と文を比較します。そしてその中の「一点だけ」を比較します。つまりここでは、過去と現在の"slow"「遅さ」を比較しています。そして過去と現在は「時制」で表します。 ⇒Business has never been slower than business is slow now. X軸に時制をとり、Y軸に遅さ"slow"の程度をとります。"than"の前の文と"than"の後ろの文の遅さ"slow"は、前の文の遅さの方が「より遅い」のです。つまり「現在が一番遅い、最悪だ。」ということです。 ⇒(最上級)Business is (the) slowest (now) in the history. ⇒(比較級)Business is slower than it has been anytime else in the history. 別表現をとると、Business is slower than it has been in any other era in the history. ⇒(原級)Business in no other era in the history has (ever) been as slow as it is now. ⇒(比較級)Business in no other era in the history has (ever) been slower than it is now. 上の4つは大学受験の公式的な英文です。 ●原文は最後の比較級のスタイルの"(in) not (any other era in the history) ever"の(・・・)の部分を省略し"not"が"has"という助動詞の後に来ただけです。 ⇒Business has not ever been slower (than it is now). ** "not ever"をくっつけると"never"になりますし、"ever"を書かなければ"hasn't"となるだけです。 ●"How have you been?"あるいは単に"How are you?"の答えとして、 ⇒"Never better."と言うと、"I have never been better than I am now."という意味で、「今まででこんなに元気だったことはない。今が一番元気だ。」という決まり文句です。
その他の回答 (3)
- mesenfants
- ベストアンサー率31% (43/136)
どちらも「景気が悪い」という意味では同じです。 I have no meney. I don't have any money. は「金がない」という意味では同じです。 「no= not any」という対応んびなっています。 ここでは「never= not at any time」(いかなるときも~でない)という対応です。 例文のあとに「than now」を補って、 前者は「いまほど景気が悪かったときは(過去のいかなる瞬間においても)ない」 後者は(neverがないので)たんに「これほど景気が悪かったときはない」 です。「never」は、現在完了で使われているとき、 「過去のどんな一瞬を取り出してみても、その瞬間と比べて」ですから「強調」です。 ちなみに「ever」は「at any time」の意味ですから、 Have you ever been to Kyoto ? などの疑問文に使われて「過去のどんな一瞬でもいから」「~したことあるか」という意味になり、 Have you been to Kyoto before ? とは意味が少し違ってきます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
never + 完了、の never の意味するところは,過去ずっと (in all the time up to now) ということです。こんなに景気が悪かったことは「一度も」ない、というには never がピッタリなのです。「一度も」という強調には not は使いません。 not も否定であることには違いがないのです。I am not been to London. なら not が良いのですが、あるいは the business has not been as successful as you'd hoped などなら良いのですが、business has not been slower とは普通は言いません。(多少の例外はあり得るのですが、詳細は省きます)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
business has never been slower (as/like before). という比較級表現の文だと考えると分かりやすいと思います。 「これほど景気の回復が遅れたことは今までなかった」 business hasn't been slower. 単なる現在完了形ですので、 「景気回復(のスピード)が緩まったのではなかった」
お礼
非常に良くわかりました。ありがとうございました。