- 締切済み
英語に訳して下さい!!
英訳をお願いします できれば早めに回答をおねがいしたいです。 ながい文章なのでお礼はかならずさせていただきます よろしくおねがいします 今日は朝から仕事なんだ 少しだけ眠たいよ あなたはなにをしているの? 素敵な写真ばかりでしょ? あなたの写真もとてもいいね! みていると自然に笑っているの。 元気になれるよ ○○日に日本に到着するのね? 予定空けておくから 日本に到着する時間と航空会社と何便かを教えてくれる? 空港の税関を抜けて到着ロビーで待ってるね! 見つけられそうになかったら、近くの公衆電話からわたしの携帯電話に電話してね そういえば、日本で住む家は決まってるの? ゲストハウス?それともマンション借りるの? 少しだけあなたの学校から私の家は遠いみたい。 1時間くらいかな? 週末はお互いの家に行き来しよう! それといろいろなところに出かけよう! あなたとの時間をたくさん作りたいから、 なるべく早めに土曜日に入っている仕事をほかの曜日にずらすね! 想像するだけでいまからわくわくするよ じゃあ、わたしは来年から○○に住むんだね! 可能かなあ? でも確実に行きたいと思うからいろいろ調べないと。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
I have to work from morning today. I am slightly sleepy. What are you doing? These are all wonderful photos. Don't you think so? You in the photo look splendid, too. I find myself smiling unconsciously when I watch you in the photo. You make me cheerful. You will arrive in Japan on the ○○, right? I will leave my schedule open. Could you tell me your arrival time, the name of airline and your flight number? I will be waiting for you at the arrival lounge right outside the customs clearance exit. If you are not able to find me, just call my cell phone from a nearby public telephone. That reminds me. Have you decided the place to live in in Japan, yet? Are you going to stay at a "Guest House", or are you going to rent an apartment? It seems to be a little far to my house from your school. It seems to take about an hour. I'm not sure. Let's visit each other's place on weekends. Besides, let's go to see various places! Since I want to share as much time as possible with you, I will shift my work from Saturdays to other days. Just thinking about it makes me excited even now. So I am going to live in ○○ from next year! Will it be possible for me to do so, I wonder? But since I definitely want to go there, I have to look into various things.
- RJERSJ
- ベストアンサー率50% (102/201)
うーん。。。これはご自分で使うのでしょうか。 だとしたら、「お互いの家を行き来するくらい」の関係の人に対して、間違えていても自分の言葉で書いた方がいいと思うのですけど。。。。これくらいささっと訳せる人はここをのぞいている人の中にもたくさんいると思いますけど、ここまでの関係になるまで今までどうやってコミュニケーションとってたのか、これからどうやってコミュニケーションとってつきあっていくのか、心配です。毎回ここで聞くのですか?余計なお世話ですけど。。。