• ベストアンサー

確認して欲しいです!

I am shy. When I'm out in public and, when meeting a stranger. 私は恥ずかしがり屋です。 人前に出たときや、初対面の人に会ったとき。 この英文は合ってますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I am shy.は、「生来の恥ずかしがり屋」という意味ですが、when~を続けると「そのときだけ恥ずかしがり屋」になるため矛盾しています。このため、especially whenのようにする必要があります。 他方、 when以下のときだけという意味の場合は、I get shy when~のようになります。

その他の回答 (1)

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

生き生きしています。接続詞がどうの分詞がどうのという輩はいるでしょうが、この語感は立派なものです。とくに When I'm out in public などはこなれたひとでないといえないものです。大丈夫です。 ご参考まで。

関連するQ&A