• ベストアンサー

スペイン語訳お願いします。

Doctor:Dese la Vuelta y póngase boca arriba. ¿Le duele aqui? テキストの例文で医者の言葉なのですが、 Dese は dar+se の活用変化なのでしょうか? 訳と、簡単な文法説明も教えていただけるとより有難く思います。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

田舎の診療所で患者が椅子に座って医師と向かい合って痛みを訴えている場面が目に浮かびます。 Dese la vuelta 向こうを向いて。 darseの命令形。三人称単数。(usted) póngase boca arriba 上を向いて(口を開けなさい) ponerse の命令形 (ある状態にすること) boca arriba 上向き(口を上に) boca abajo うつ伏せに(口を下に) Le duele aqui? ここが痛いのですか(ここがあなたに痛むのですか) dolerはgustarと同じ用法をとります。 me duele la cabeza 私は頭が痛い(私に私の頭が 痛む) 参考 me gustas tu' 君が好きだ(君が私に気に入る、te quieroの前段階) それぞれの動詞の活用形は辞書で調べましょう。    

snowribbon
質問者

お礼

ご回答、有難う御座います。 いつもわかり易く、詳しく教えて頂き感謝しております。 電子辞書(カシオ製)で命令法はTuとVosotrosの活用しかないし、 初級文法の本も同様にTuとVosotrosのみです。 Ustedの命令形はフォーマルな表現なのでしょうか? まだまだ勉強が必要な自分を再確認しました。

その他の回答 (1)

回答No.2

本来の命令法は二人称しかありません。二人称以外は接続法を用いて表します。 従って接続法を学習しない入門編の前半では暗記するしかありません。接続法の説明は入門書のほとんど最後の章に出てきます。 参考URL http://blogs.yahoo.co.jp/naranja_rojo_2010/9356103.html http://www.h2.dion.ne.jp/~yyt/ADELANTE/Spa-Eng2.html

snowribbon
質問者

お礼

理解を深めることが出来ました。ありがとうございました!!

関連するQ&A