• ベストアンサー

到着の使い分け

到着すると言う表現はarrive , reach等ありますが、 たとえば、 1.私はちょうど今えきについたとこです。 2.私はさっきえきについたとこです。 3.到着時刻 など英語の到着はどのように使い分けるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんばんわ。 少し的はずれなのですが、以前こう聞いたことがあります。 「arrive」現地に着いたことに意識 「reach」現地に着くまでの道のりに意識 1だとI have just reached at the station 完了形を使ってますが、 「来るまでにいろいろあったよ。。犬に追っかけられたり、財布取りにめっちゃ戻ったり。。で、でももうすぐそこに!駅が見える!!」ってかんじです。いろいろと苦労があったので思い返すような。 I arrive at the station now. だと、「あ、今つくよ?てか今改札前にいる」ですね。普通についた、というかんじ(arrivedだと「着いた」ですね) だから1の意味するところが普通に「着いた」なのであれば「ちょうど」の意味合いが出るように完了形を使って「I have just arrived at the station」でしょうか 2はI arrived at the stationでいいんじゃないでしょうか。すいませんちょっと「さっき」の訳を忘れました(汗)これに関しては他の方の回答をお待ちください 3はArriving time Arrival timeだったかも。とにかくrearchではありません。。 では★

kasaguranding
質問者

お礼

遅くなってすみません。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#27172
noname#27172
回答No.2

私はちょうど今えきについたとこです。 I have just arrived at the station. 私はさっきえきについたとこです。 I arrived at the staion just now. 到着時刻 arrival time reachを使う表現としては These plants take a long time to reach maturity. これらの植物は成長するのに長い時間かかる。 ↓はarriveも使えます。 Your letter reached me yesterday. あなたの手紙が昨日 私のところに届きました。 ただし、arriveを使う場合は meの前にtoが必要になります。

kasaguranding
質問者

お礼

遅くなってすみません。 ありがとうございました。

関連するQ&A