- 締切済み
タイヤを交換可能な車
初歩的な質問かもしれませんが、よろしくお願いします。 現在、英語を再勉強しているのですが、 関係代名詞、副詞、受動体、無生物主語、形式主語いろいろやって、 中学生?レベルの英語がわからなくなってしまいました。 「その車のタイヤを交換することが可能です」は、 It is possible to replace tires of the car. Replacing tires of the car is possible. であってますか? The car can replacing tires. Ther car is possible to replace tires. これは、交換するのは人間なので、ダメですよね? でも、上記の文を関係代名詞にすると、簡単で The car which can replacing tires (is not made by us.) The car which is possible to replace tires (is not made by us.) だと思うのですが、これが It is possible to replacing tires of the car. Replacing tires of the car is possible. の場合だと、どうしてもわかりません。 どのようにすればよいのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- eeb33585
- ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1
「タイヤを交換可能な車」 この奇抜?なタイトルを見ておもわずのぞいてしまいました。 こういう一生のうち使うことも無い文例ではなく、 辞書や教科書にのってるようなやつ、または自分で使いたい会話から選んで、 文をいじったほうが無駄が無いのでは。 回答になってなくてスミマセン。
お礼
ありがとうございます。 すみません。文例は悪いかもしれません。 しかし会社が製造業なので、よく商品に焦点をあてた表現 をよくするのです。