- ベストアンサー
英語の意味教えて下さい
外国人の友達が嫌な事を言ってきたので もう会わない! 的な事を言ったら OK I SEE you MONDAY ってきたんですけど わかったもう会わないよって事なのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
OK I SEE you MONDAY 相手さんの気持ち、よく分かる気がします。 たとえばの話、女性がなにかのことで頭にきて、もう、あなたとなんか二度と会いたくない・・・と書き送ったとしたら、そこは男性、そうかい、分かったよ…などと決定的な返答は絶対にしないもの。 そこは、とにかくやんわりと、時間をかけて、君の頭が冷えて、また考え方が変わるのを待つよ…という含みを、ジョークっぽく言いまわしたのが、「分かったよ、月曜日に…」。これで当たっていたら、彼は包容力の大きさと素敵なセンスを持ったオトナですね。 では、あなたはどうするか…、月曜日、火曜日、それでも絶交決定なら、そのまま黙ったまま、余計なことは言わないこと。 でも、彼が読んだ通り、あなたの頭が週明けに冷えていたとしたら、その時はOK you win、You may meet me かな。
その他の回答 (5)
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
ceeezさん、こんにちは! ご質問に書かれているかたは、暖かい国出身でしょうか。 長い間、こちらにいるんで、色々な国から来た人たちに会っていますが、一般的にみて、暖かい国(例えば、南米、スペイン、ポルトガル、東南アジア)出身の人は、詳細にこだわらない、よく言えば、寛大、悪く言えば、いい加減なところがあります。 ですから、ceeezさんが、’もう会わない!’ではなくて、婉曲的にそういう意味なことをおっしゃった場合、むこうは、軽く聞き流しているだけ、という感じがしますね。 もし、本当に会いたくないなら、ズバリ、そうおっしゃった方が賢明です。 日本人の場合、文章の中に含まれている感情を読み取りますが、外人は、そういう微妙さをもちあわせていない人が多いですから、ちゃんと気持ちを知らせる必要があります。 その人は’ceeezさんと月曜日に会う’という観念しかないようですから。 お役に立てば、光栄です。
お礼
丁寧にありがとうございます! そうですよね(*_*) でも、断ってもいつもめげずに会いたいって言ってくるので… 本当ありがとうございました(*^^*)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#3です。どうでもいいことの補足です。 僕が見るところ、これはテニスに似ています、将棋と言ってもいいかもしれません。 1。「もう会わない!」と質問者様が、ボールを(駒を)打つ 2。「いや、アウ!」と向こうが打ち返して来る 3。英語では in your court 「(ボールは)あなたの側にある」「あなたの番」です。 http://eow.alc.co.jp/ball+is+in+court/UTF-8/ さあ、どう打ち返すか、というところですね。 断るなら That's what you think 「そう思っていれば世話は無い」 受け入れるなら See you Monday「じゃ月曜に」 とも。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1さん、#2さんのおっしゃる通りです。 となると「もう会わない!的な事を言ったら」とおっしゃっていますが、 1。質問者さんが「もう会わない!」と言ったつもりが、先方には通じていない 2。通じているが先方が無視している の二つの可能性があります。大文字は「大声で怒鳴ってる」感じですから、上の第二の可能性で、「それでも私はゲツヨウにあなたに(あなたが何と言おうと)アウ」と自分の意見を強調しているのでしょう。
お礼
そうなんですか! 丁寧に答えて頂きありがとうございます!(:_;)
- kubigaitai2009
- ベストアンサー率41% (43/103)
逆です。 わかった、また、月曜ね。って感じです。
お礼
ありがとうございます!^^
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
いいえ、月曜に会おうと言ってますよ。
お礼
ありがとうございます!^^
お礼
そうなんですか… そんな怒ったつもりはなかったんですけどね(>_<) 悪いことしちゃったかな(:_;) 丁寧に答えて頂いてありがとうございます!^^