• ベストアンサー

soccer の発音

辞書を見ると、米語では、[a] で、英語では[オ]となっています。これは、box などと同じだということだと思うのですが、今まで、ソッカーという発音は聴いたことがありません。本当にイギリス人はそのように言うのでしょうか? また、o という文字は、必ず米語と英語で box と同じように2つのパターンがあるということなのでしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

カタカナになった時点で日本語なので 「ボックス」「サッカー」で仕方がないのでしょうが、 英語として発音するなら統一した方がいいでしょうね。 ks という子音(無声音)のみで発音することも日本語にもないものです。 /baks/ という正しい(アメリカ式の)発音を個人では心がければいいと思います。

moo_a3123
質問者

お礼

ありがとうござました。 なかなか、直すのは難しいでしょうが、そのように心がけたいと思います。

その他の回答 (4)

回答No.4

カタカナ英語の影響は大きく,いまだに watch は「ウォッチ」,want は「ウォント」なのに, soccer は「サッカー」です。 生徒に「ワッチ」と発音しても,「先生,ローマ字読みして間違ってる」 と指摘されるだけ。 結局,アメリカの「ア」も,イギリスの「オ」も,日本語の「ア」「オ」と微妙に異なります。 カタカナの発音に慣れて,soccer は「サッカー」と耳が,脳がしみついてしまって, イギリス人が「ソッカー」のように発音しても耳に残らない,「サッカー」と思い込んでしまっている。 o については,soccer のようなパターンの他, doll のように,イギリスなら「オ」,アメリカは「ア」が基本だが,「オー」もあり, dog のように,イギリスなら「オ」,アメリカは「オー」が基本で,「ア」もあり。 front/money/monkey のように,英米ともに v の逆の発音記号の「ア」 accompish のように,アメリカなら want の「ア」,イギリスなら v の逆の「ア」 control/old/sold/cold のように,「オゥ」という二重母音になるもの。

moo_a3123
質問者

補足

回答、ありがとうございました。 ということは、box は、「オ」(英語)と発音しているのに、soccer は「ア」(米語)と発音するのは、おかしいということですよね? これはもうしかたがないことなのでしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 下記では、スピーカーの印をクリックすると、それぞれネイティブに依る、イギリス英語とアメリカ英語の発音が聞けます。   http://www.ldoceonline.com/dictionary/soccer 発音記号では [sɑ'kər]

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%AB これはサッカー(soccer)のウィキペディアの記述です。これによると英国ではサッカーを”football”と呼ぶのが普通のようですね。 確かに仰るとおり、英和辞典の発音記号は両方記載されていますね。 

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

Soccer の語源は英語のAssociation Football (a[SSOC]ciation football) から来ていることを考えれば、[オ]の発音で良いのではないでしょうか。 http://www.etymonline.com/index.php?term=soccer

関連するQ&A