- ベストアンサー
カッコいいスラングへの翻訳を教えてください!
先日自宅のガレージを改装してアメリカンな感じにしました。 別にショップをやるわけではないのですが、表にショップっぽく英語でジョークの営業時間をペイントしたいと思います。 そこで、ちょっと不良っぽい英語がたんのうな方に教えてほしいのですが、下記の内容を英語で表現したらどうなりますか? 教えてください! 開店時間:タバコを買う金が無くなったら 閉店時間:イイ女が通ったら 休日:目が覚めて一日が終わってたら
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
開店時間:タバコを買う金が無くなったら Open: When out of money for cigarettes. 閉店時間:イイ女が通ったら Close: When a hot looking chick passes by. 休日:目が覚めて一日が終わってたら Holidays: When woke up at the end of the day. 別にスラングは使ってません。使うところがないような気がして。 そのまま英訳しました。 能天気な感じは出てると思います。
お礼
ありがとうございます! 能天気な感じって表現いいですね!