• ベストアンサー

英訳してください

久しぶり。今は原発と放射線が危険な状態。それと経済もね。私たちは今は元気で健康だけど早くて数年後には癌になるんだよ。君は調子どう?(しばらく連絡途切れてた相手からメッセージ届いたので送るmessageです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

【訂正】 It's been a long time. We are in a danger of being exposed to radiation released from the nuclear power plant. Our economy is facing a crisis too. Although we are fine and healthy at the moment, we might get cancer in as early as few years time. How are things your side? 久しぶり。私たちは今、原発が放出している放射線に被爆するという危機に瀕している。経済も危ないんだ。私たちはいま元気で健康だけど、数年後には癌になるかも知れないんだよ。君の方は調子どう? [注] 最後の一節ですが、日本で教える文法上は「How are things on your side?」となるかも知れませんが、実践的には "on" を抜かした方が滑らかな文になります(親しい人とやり取りしている場合)。

rafhaf
質問者

お礼

了解です!和訳つきで非常に助かりますし勉強になります♪

その他の回答 (1)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

It's been a long time. We are in a state of risk regarding the nuclear power plant and radiation, not to mention the economy. Although we are fine and healthy at the moment, we might get cancer in a few years time at the earliest. How are things your side?

関連するQ&A