• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語の手紙の英訳を教えていただけませんでしょうか)

日本語の手紙の英訳を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 日本語の手紙を英訳する方法を教えてください。
  • カナダ銀行からの振り込みが日本に届くまで数日かかる場合があります。週末までには確認できると思います。
  • どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

ANo.1です。失礼しました。最後の二行を抜かしてしまいました。 Please feel free to contact me at any time. Thank you for your cooperation. Best regards, ZZZZZZZZ 因みに、カナダ銀行東京支店をウェブで確認しようとしましたが、該当するものがありませんでした。今一度、カナダ銀行のどちら(日本支店?東京オフィス?)から振り込んだのか、確認した上で、それを先の文章に反映させると良いと思います。

1849
質問者

お礼

銀行の日本支店までお調べくださり、本当にありがとうございました。 この文章は妹のルームメイトへのメールで、今回振り込みをした母に確認しましたところ 『カナダ銀行 *に 振り込みをした』との間違いでした。 ご指摘いただき本当に助かりました。ありがとうございます。 三菱東京UFJ銀行からの振り込みとの事ですので、 その部分を変えて、先方にメールをさせていただきます。 お金の事でしたので、是非正しい英語で送りたく こちらでお願い致しました。 本当にどうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

Dear xxxx Thank you for advising me your bank account number the other day. I have made a remittance on March 31, from the Bank of Canada, Tokyo Branch. I was told that it may take a few days for the transfer to be completed. In any case, you should be able to confirm the payment by Monday at the latest. 注)カナダ銀行東京支店からの振込との前提で訳しましたので、"Bank of Canada, Tokyo Branch" としてあります。間違っていましたら、Tokyo Branch は外して下さい。

1849
質問者

お礼

Cbm51910様 こちらのサイトの利用になれておらず、ご回答いただいている方のお名前を見落としておりました。 前回もお世話になったのにも気がつかず、大変失礼致しました。 前回のメールでも、先方から『丁寧なメールをありがとう』と返信をいただきました。 本当にありがとうございました。 今後も妹は海外におり、家族としてはなれない外国とのやり取りでまた英訳のお願いがあるかもしれません。 その際には、お時間があればまたどうか宜しくお願い致します。

関連するQ&A