翻訳お願いします。
会話文なんですが、翻訳お願いします。英語がとても苦手でよくわかりません。
よろしくお願いします!!
Here we have our fantastic kitchen: hunge, tall ceilings, three windows. Come over here , honey, I want you to see a gorgeous, gorgeous view.
A brick wall!
Ah, there's a lot of stuff in here, though. Is this place occupied already?
See, you're going to be subletting from the owner; he's overseas for a year. That's why you get a great price, girlsーfabulous price, really.
Ok, cool. So what's the neighborhood like?
Unbelievable. Tons of stores, shopping, designers, restaurants and sing men!
Oh, we like that!
Yeah, but it seems a little smaller than I imagined. What does the rent come to?
Only $2,400. And that's a good price... very good price for subletting!
Oh, I see.
You want something a little larger, maybe?
I don't know. Michiko, what do you think? Do you want to see a few more places?
No, that's Ok. I'll start here. I'll start my New York life right in this apartment! Where do I sigh?
Right here. Here's a standard lease contract. Congratulation!
Thank you so much.
(to jack, who has taken a anack out of the refrigerator)No!
補足
この三人は、先ほど射撃の練習をしていたのですが、一番左(主人公)のTom Selleckが左利きで、その右隣の若い警察官が、「左利きは、いざというとき問題だ」とか言ってました。その後のセリフなのですが、この主人公、そう簡単に反省しそうにもないんですが、one shoeというのはそういう風に考えると読解の糸口になりそうです。