- ベストアンサー
韓国語の야について
韓国のバラエティやドラマで「야!」と怒ったとき?に言っているのを見たのですが、 あれは、日本語の「もう!」と怒っているときの表現と同じようなものなのですか? または「おい!」という呼びかけと同じような意味なのでしょうか… 辞書を引いても夜、としか意味が乗っていなかったので不思議です。 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国人です。 少しでも役に立つなら嬉しい限りです。 貴方が見たバラエティはもしかして「無限挑戰」じゃないですか? 読みながら박명수氏(パク・ミョンスさん )じゃないかと思いましたが。。(笑) とりあえず、質問について、「ヤ!」と呼ぶのはこんな感じです。 言葉の感じ:ゴラ! 言葉の表意:お前! この言葉がよく使われる理由はまず辱じゃないし、面白いからですよね。 上に書いた박명수氏(パク・ミョンスさん )は最近、“호통개그“(ホトンゲグ、怒るgag)と呼ばれるgagをしています。 「これが面白いですか?」と訊ますと。。ま、放送には出演者のほとんどが視聽者によく見えると努力するため、こんな風に怒る人は珍しいだったから?と私は思います。^^
その他の回答 (2)
- uoza
- ベストアンサー率39% (326/827)
回答No.2
私の辞書では、「おい」「ちょっと」で出てます。「イバヨ」ぐらいと認識してます。怒っているというか、とがめだてようとするときに、「ちょっと待てよ」という感覚で使われてます。翻訳せず、そのまま理解すると楽。韓国語はあまり考えないで覚えるのもコツのひとつかなとそろそろ思うこの頃です。 「ヤ」には他にも数種ありますが、「夜」は省略してます。辞書もそれぞれです。
質問者
お礼
言葉を発している人の雰囲気で何となく、わかりますよね。
- Harry721
- ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1
「おい!」の意味です。 大きい辞書なら載っていますよ。
質問者
お礼
ipodのアプリではちょっといまいちでした。。。
お礼
私が見たのは、少女時代のジェシカと、あとは、多分無限挑戦でも見たと思います。 日本でいう、出川が無茶振りされたときのようなイメージのオイ!という認識でいいでしょうか?