• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:◆読解できません◆海外サイト記事についての質問☆)

シャンプーの洗い流しについての話題

このQ&Aのポイント
  • シャンプーにお金をかけても無駄だという趣旨の記事です。
  • 多くの高価なシャンプーは洗い流されるだけで何の効果もないとされています。
  • 記事のポイントは、髪を洗い流す過程でシャンプーが無駄になることを述べています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> シャンプーをつけても、すべて洗い流されてしまって意味がない、みたいなイメージでしょうか? 私もそのように理解しました。 > “Washed down the drain” would be another way of putting it. 「ドブに捨てるようなものだ」 という日本語の表現がありますが、"Washed down the drain" という表現からはそれに近いものを感じます。 要するに、「流れてしまうだけで、役には立たない」 ということをいってるわけですが、wash down は 「ドブに流してしまう」 という意味があり、途中に 「配水管」 があるというだけのことです。 another way of putting it の put には 「表現する」 「言う」 という意味があるので、別な 「言い方をすれば」 という意味になります。「別な言い方をすれば」 と表現してもいいかもしれない。 to put it another way (いわば ・・・ だ) という言い方ともつながっていますから、全体としては、たとえば、「言い換えれば、むざむざ "ドブに流してしまう" ようなものだ」 などと訳せるかもしれません。 * それと、私は英語などに関心を持っている者ですが、残念ながら 「英語が得意な方」 ではないので、自己流の解釈が混ざっているかもしれませんので、ご注意あれかし。

mu_u
質問者

お礼

回答ありがとうございます おかげでよく分かりました! another way of putting itを、シャンプーをつける別の方法・・・?なんじゃそら~ と考えてしまったのが、混乱の発端だったようです。 いえいえ、すぐに回答していただいて、おかげですっきり眠れそうです。 ありがとうございます(ハード)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A