- ベストアンサー
英語で求人の条件を書くとき
英語で求人の条件を書くとき、 「英語の家庭教師兼任」「男女不問」はどのように表現すればいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
one interpreter and personal instructor of English 「通訳兼英語の家庭教師、一名」 of either gender 「男女不問」 とも言えます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
「兼任」は、何と何の兼任なのでしょうか。 「英語の家庭教師求む」でしたら Wanted. A Private Tutor in English でいいと思います。何か制限をお付けになるなら 男性の場合は A Male Private Tutor in English 女性の場合は A Female Tutor in English と書き、「男女不問」のような場合は何も書かないのが普通です。 大文字で書いたのは張り紙か広告を考えてのことで、その他にお使いの時は小文字にしてください。
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。フィリピンで会社を立ち上げる際に必要な経費の事を書いた書類で、現地通訳の事を書くところに、条件として、英語の家庭教師も兼任すること、という事を書きたかったのです。
お礼
ありがとうございます!