• ベストアンサー

「ガッツポーズ」に代わるいい日本語はないでしょうか

「ガッツポーズ」という和製英語を聞くと、ガッツ石松や、ボーリング雑誌などを連想して、 あまりいい気持ちがしません。 「ガッツポーズ」に代わる、良い日本語は無いものでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • phobos
  • ベストアンサー率49% (515/1032)
回答No.8

勝ち見栄(--を切る)

その他の回答 (11)

  • danke3
  • ベストアンサー率38% (556/1455)
回答No.12

得意満面、喜色満面をもじって 「得意満身」「喜色満身」

  • cyototu
  • ベストアンサー率28% (393/1368)
回答No.11

出ましたね。#10さんが正解。  勝ち誇る ですね。

noname#194289
noname#194289
回答No.10

「勝ち誇る」というのも少し違いますか。文章なら勝ち誇って両手を上げたとか、そういう表現になるかと思いますが・・・。

noname#194289
noname#194289
回答No.9

快哉(カイサイ)を叫ぶという古い言葉がありますが…。少し違いますか。

  • cyototu
  • ベストアンサー率28% (393/1368)
回答No.7

勝ち構え 勝ち構えを取る

noname#130564
noname#130564
回答No.6

やったポーズ

  • zumichann
  • ベストアンサー率39% (892/2250)
回答No.5

ガッツ石松さんが語源の一つという話は有名ですし、ご本人も現在でも有名人ですから、なおさら連想するのは無理ないというか自然なことだと思います。 ボウリング雑誌の方は知りませんでしたが、大元の語源のようですね。 私はガッツ石松さんを連想しても不快にはなりませんが、あの形を表すもっとぴったりの言葉ができたら、変わるかもしれません。 でも、片方の拳を挙げた方のガッツポーズは、勢いといい語感といい、ガッツポーズという言葉以上にぴったりくるものはないと思います。変更の余地があるとしたら、両手を挙げるタイプの方かと。

回答No.4

ガッツポーズを日本語に・・・ 考えたんですが、歓声では「やった~!」とか「行くぞ~!」「どやぁ~!」とか あるけど、ガッツポーズをどう捉えるかでその表現が変わってきますね。

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.3

「爆喜拳」・・・なんかどうでしょう? 見たままですが。

  • kokubosino
  • ベストアンサー率19% (697/3530)
回答No.2

しょうがないですよ、ガッツ石松のしたファイティングポーズだからガッツポーズとなっちゃったんですから、日本語ですしね 英語だったらファイティングポーズ

関連するQ&A