• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:結婚式のメッセージカードに書く英文合っていますか?)

結婚式のメッセージカードに書く英文合っていますか?

このQ&Aのポイント
  • 結婚式のメッセージカードに書く英文合っていますか?
  • 結婚式でのメッセージカードには、英文で感謝のメッセージを載せようと思っていますが、作成した文章が合っているかどうか不安です。
  • 具体的な英文を以下に記載しますが、文法や表現に問題がないか教えていただけますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • anfora
  • ベストアンサー率50% (11/22)
回答No.1

> Thank you for coming to our party. 合ってます。 > Wish you Good luck, and all the best. お察しの通り、主語をつけたほうがわかりやすいです。 この場合はWeですね。 ただ、Good luckとall the bestは意味が重複するので、 どちらか一つでいいと思います。 We wish you good luck. もしくは We wish you all the best in your life. 感謝の意はたとえ文法的に間違っていても伝わるものですよ(^_-)

sakesake2929
質問者

お礼

教えて頂き、有り難うございます。 また、いい例文も頂戴し、感謝申し上げます。 頂いた例文を使おうと思います。 >感謝の意はたとえ文法的に間違っていても伝わるものですよ(^_-) この一言に、じーんときました。 英語でも日本語でも、一番大切なのは心ですよね。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

>Thank you for coming to our party. >Wish you Good luck, and all the best. そのまま意味が伝わりますので、間違いを指摘することができません。 >wissingになるか、それとも主語が必要か 砕けた表現では主語がなくwishからはじまってもいいのかなと思います。会話ではよくあることです。 >これで感謝の意が伝わるどうかなど… 参考までに英作文をしてみました。 We are more than happy to have you here in our wedding ceremony today. I hope you will have as much happy life as we have now.

sakesake2929
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 合っていると聞き、安心できました! また、wishがくだけた表現と聞き、結婚式は正式な場なので 少し直そうと思いました。 例文も参考にさせて頂きます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A