- ベストアンサー
フランス語にしてください
お二人とも素敵です。(状況説明はメッセージを送る相手のブログで相手と欧米のセレブが一緒に肩を組んでる写真を見ての感想です。二人とも欧米の有名人セレブで女性と男性ですが初対面で番組か何かで一緒に撮った写真みたいです) よろしくお願いします!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
rafhaf さん こんにちは お写真を見ての感想として フランス語に訳しますと ● Oh que vous êtes vraiment sublimes, tous les deux sur cette photo magnifique. 構文:Oh que+文章(本文)の構文です 文頭のOh que で『すごいなぁ~』の 意味を感情と共に記述です 本文:vousが主語の二人で、vraimentが強調の 副詞でsubliems(形容詞:素敵な)を修飾して tous les deux これは、二人ともを意味する そして、最後にこの素晴しい写真を見ての部分が sur cette photo (写真)magnifique(素晴しい) これで、宜しいいでしょうか。。。
その他の回答 (2)
- YuriMiyasaka
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2
"Vous êtes tous les deux magnifiques." "Vous êtes magnifiques tous les deux."
質問者
お礼
はじめまして!ありがとうございました! 好きな文章を選べばいいですか!? ?になっているのですが何故ですか?出来れば詳しくどの文章が二人とか素敵などを表すとか細かく教えてください!!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Quelle merveille vous êtes tous deux.
質問者
お礼
おはようございます!ありがとうございました!
お礼
はじめましてanapaultoleさん!フランス語が初心者の私にわかりやすく解説ありがとうございました! 教えてgooさんでは英語もお世話になっているのですが英語カテゴリーでも日頃からお世話になっている回答者の皆様にこちらと同じ文章を英訳お願いしたのですが…やはり難しかったのかわからないですが皆さん回答されなかったり回答してくださった方も苦戦されていました! これからフランス語お世話になると思いますがよろしくお願いしますm(_ _)m