• ベストアンサー

和訳お願いします(>_<)

至急回答おねがいします(>_<) there is no reason to belabor this line of analysis. it is unrealistic to expect either member of the judiciary or state officials to be well versed in the rigors of experimental or statistical technique. なんとなく意味は分かる気がするのですが うまく日本語になおせません よろしくおねがいします(>_<)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

「この方向(方針)での分析について、長々と議論しても仕方がない。裁判官や州当局の役人のどちらもだが、実験的あるいは統計的手法がいかに厳密に成り立っているかについて、彼らがよく分かっていると期待するなんて、的外れだからだ。」  裁判沙汰か何かでしょうか。そこで専門的な何かの説明を行おうとされてるんでしょうか。ともかく、英文はそういうことは、聞き手に理解されないから無駄だと述べています。

ririkkaru
質問者

お礼

ありがとうございます! おかげでうまく訳すことができました!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この種の分析を進める理由は無い。司法関係者や(州)政府の役人が実験、ないし統計的な方法がいかに厳密なものかが分かっていると考えるのは非現実的だ。  =判事や官吏は実験方法も統計的数字の扱いも知らないんだから、やり方を口を酸っぱくして教えても無駄ってこと。

関連するQ&A