• ベストアンサー

フランス語でシエルシエ・ラ・ファームの表記

犯罪の蔭に女あり、という意味なんですがフランス語での綴りを教えてください。 鬚文字は字化けして読めないかもしれないのでご配慮願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • manobuta
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.1

幾つか可能性はありますが、以下でしょう。 "Cherchez la femme." 直訳すれば、「女を捜せ」になります。

noname#217196
質問者

お礼

シエルシエって英語のサーチに似てますね。 パット・マガーの○○を探せシリーズもこのフレーズのもじりみたいですね。 ありがとうo(^-^)o

その他の回答 (2)

noname#130919
noname#130919
回答No.3

Cherchez la femme. シェルシェ ラ ファム (直訳)「女を探せ」→(諺)「犯罪の蔭に女あり」 ・cherchezは動詞chercher「探す」の命令形。 ・laは定冠詞の女性形。 ・femmeは名詞で「女」。 たとえばロワイヤル仏和辞典のfemmeの項目を開けてみてください。そのままありますから。なお綴りにアクセント記号はありません。

noname#217196
質問者

お礼

ありがとう(^_^)v

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

cherchez la femme

noname#217196
質問者

お礼

簡潔な回答、ありがとう(^O^)

関連するQ&A