• ベストアンサー

It is often said that not

It is often said that nothing is as precious as time. 直訳をお願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

特に後半に注意が必要ということになるかもしれません。 A is as B as C というパターンの文は、「A は C と同じほど B である」 という意味になります。 nothing is ... は、「何ものも・・・ない」 だから、nothing is as precious の部分は、「何ものも貴重ではない」 ... as time と続くので、「何ものも時間ほど貴重なものはない」 → つまり、「時間ほど貴重なものはない」 という意味になります。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

時間ほど貴重なものはない、とはよく言われる事である。