• ベストアンサー

至急! 明日の朝までです(泣)

筒井筒の第二十三段の、 まれまれ、かの高安に来てみれば~ 男住まずになりけり。 の現代語訳を教えてください よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

その他の回答 (2)

  • kokubosino
  • ベストアンサー率19% (697/3530)
回答No.3

男は時々あの高安の彼女の所に行ってたんやけど、最初は可愛かったでぇ、でもなぁそのうち、気を許したんやろうけど、自分でしゃもじで、てんこ盛りの大飯を食べてるのを見たんやわ、嫌気がさして通わへんようになってしもたんやわ。。 そんな事があったんで、高安の元カノは、元カレのいる大和の方を見て、  やってしもたーどないしょー?まあ、しゃあないからあなたの居る家のほーを、見つめているわ。 だから生駒山を雲よ、どうぞ隠さんといてや、たとえ雨が降っても。 と切ない胸中をメールして、外をボーと見てたら、やっとのことで大和の男から「そのうち、行くわ」とメールが来たんで、元カノは喜んで待ってたんやけど、ぜーんぜん来えへんねん、近くは通るみたいなんやけど で、元カノは、毎日、彼が来ると思って待ってたんやけど、なかなか来いひんから、もうあかんねんね、と思ってるんやけど、それでも元彼の事が気になって眠れへんねん。 ってメールしたんやけど、やっぱり元彼は、こなくなったんやて。

  • Kirby64
  • ベストアンサー率27% (668/2450)
回答No.2

ときたま例の高安に来てみると 男は行かなくなってしまった。

関連するQ&A