- ベストアンサー
至急! 明日の朝までです(泣)
筒井筒の第二十三段の、 まれまれ、かの高安に来てみれば~ 男住まずになりけり。 の現代語訳を教えてください よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- kokubosino
- ベストアンサー率19% (697/3530)
回答No.3
男は時々あの高安の彼女の所に行ってたんやけど、最初は可愛かったでぇ、でもなぁそのうち、気を許したんやろうけど、自分でしゃもじで、てんこ盛りの大飯を食べてるのを見たんやわ、嫌気がさして通わへんようになってしもたんやわ。。 そんな事があったんで、高安の元カノは、元カレのいる大和の方を見て、 やってしもたーどないしょー?まあ、しゃあないからあなたの居る家のほーを、見つめているわ。 だから生駒山を雲よ、どうぞ隠さんといてや、たとえ雨が降っても。 と切ない胸中をメールして、外をボーと見てたら、やっとのことで大和の男から「そのうち、行くわ」とメールが来たんで、元カノは喜んで待ってたんやけど、ぜーんぜん来えへんねん、近くは通るみたいなんやけど で、元カノは、毎日、彼が来ると思って待ってたんやけど、なかなか来いひんから、もうあかんねんね、と思ってるんやけど、それでも元彼の事が気になって眠れへんねん。 ってメールしたんやけど、やっぱり元彼は、こなくなったんやて。
- Kirby64
- ベストアンサー率27% (668/2450)
回答No.2
ときたま例の高安に来てみると 男は行かなくなってしまった。