• ベストアンサー

Tied at the hipを訳してください。

I just do not want to be tied at the hip. の"tied at the hip"の意味がわかりません。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.1

翻訳をしています。 be tied at the hip:密接な関係になる、関わりをもつ となります。 >I just do not want to be tied at the hip. 相手が人間なのか物事なのかが、この文章では読みとれませんが、何かに関わりたくないだけなの、と言っていますね。

helic
質問者

お礼

ご回答有難うございます。意味が解かりました。