- ベストアンサー
Tied at the hipを訳してください。
I just do not want to be tied at the hip. の"tied at the hip"の意味がわかりません。教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳をしています。 be tied at the hip:密接な関係になる、関わりをもつ となります。 >I just do not want to be tied at the hip. 相手が人間なのか物事なのかが、この文章では読みとれませんが、何かに関わりたくないだけなの、と言っていますね。
お礼
ご回答有難うございます。意味が解かりました。