• 締切済み

「からだをつくる」とは英語でなんと表現すればよい?

「からだをつくる」とは英語でなんと言いますか? スポーツジムの新しい女性向けクラスに、しなやかな体、きれいな体を作るイメージです。クラスに名前とつけるとしたら「ボディメイク」クラスは適切でしょうか?

みんなの回答

回答No.4

女性の場合は shape-up がよいのでは? http://eow.alc.co.jp/%22shape+up%22/UTF-8/ shape-up class shape-up session など。

cuddlysky
質問者

お礼

mirage1macさん回答ありがとうございます♪ 女性対象なので、shape-upでいいかもしれないですね。 ありがとうございました!!

回答No.3

lithe body(しなやかなからだ)クラス。 「からだをつくる」とは言っていないんですけど、どうでしょう? どうしても「つくる」というのを前に出したければ、やっぱりbuild upと思いますがちょっとしなやかとか女性のイメージからは遠くなりそうに思います。 あ、日本のクラスですよね?

cuddlysky
質問者

お礼

piccola tazzaさん回答ありがとうございます♪ そうなのです。日本人の女性をターゲットにしています。 lithe bodyは思いつきませんでした。 ありがとうございました!!

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

その場合に適当かどうかは分りませんが、パッと脳裏に浮かんだ英語は build up でした。 日本語でも 「ボディ・ビルディング」 といいますが、build は 「体を望む形に作り上げる」 というイメージなんだろうなと思います。

cuddlysky
質問者

お礼

bakanskyさん回答ありがとうございます♪ わたしもbuild upだと思っていたのですが、筋骨隆々の体を作り上げるイメージがある・・・といわれて(汗)。 でも、体を望む形に作り上げるイメージだといいですよね♪ ありがとうございました!!

  • Struggler
  • ベストアンサー率18% (97/527)
回答No.1

英語表現では Build the body です。

cuddlysky
質問者

お礼

strugglerさん回答ありがとうございます♪ 建設的なbuild the body やはりおさえておきたい英語ですよね。 ありがとうございました!!

関連するQ&A