- 締切済み
「からだをつくる」とは英語でなんと表現すればよい?
「からだをつくる」とは英語でなんと言いますか? スポーツジムの新しい女性向けクラスに、しなやかな体、きれいな体を作るイメージです。クラスに名前とつけるとしたら「ボディメイク」クラスは適切でしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mirage1mac
- ベストアンサー率61% (58/95)
女性の場合は shape-up がよいのでは? http://eow.alc.co.jp/%22shape+up%22/UTF-8/ shape-up class shape-up session など。
- piccola_tazza
- ベストアンサー率32% (10/31)
lithe body(しなやかなからだ)クラス。 「からだをつくる」とは言っていないんですけど、どうでしょう? どうしても「つくる」というのを前に出したければ、やっぱりbuild upと思いますがちょっとしなやかとか女性のイメージからは遠くなりそうに思います。 あ、日本のクラスですよね?
お礼
piccola tazzaさん回答ありがとうございます♪ そうなのです。日本人の女性をターゲットにしています。 lithe bodyは思いつきませんでした。 ありがとうございました!!
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
その場合に適当かどうかは分りませんが、パッと脳裏に浮かんだ英語は build up でした。 日本語でも 「ボディ・ビルディング」 といいますが、build は 「体を望む形に作り上げる」 というイメージなんだろうなと思います。
お礼
bakanskyさん回答ありがとうございます♪ わたしもbuild upだと思っていたのですが、筋骨隆々の体を作り上げるイメージがある・・・といわれて(汗)。 でも、体を望む形に作り上げるイメージだといいですよね♪ ありがとうございました!!
- Struggler
- ベストアンサー率18% (97/527)
英語表現では Build the body です。
お礼
strugglerさん回答ありがとうございます♪ 建設的なbuild the body やはりおさえておきたい英語ですよね。 ありがとうございました!!
お礼
mirage1macさん回答ありがとうございます♪ 女性対象なので、shape-upでいいかもしれないですね。 ありがとうございました!!