私の携帯に、見知らぬ携帯番号からメールが届きました。
調べた所、フィリピンの言葉らしい事はわかったので
ネットで翻訳してみましたが、今ひとつ理解出来る訳ではありませんでした。
ですので、どなたかフィリピンの言葉に詳しい方に意味を教えて欲しいのです。
ちなみに、私の携帯番号はごく近しい人しか知らないので
間違い電話(間違いメール)だと思います。
メールは3回受信しています。
しびれを切らしたのか、電話もかかってきました。
出ないでいたら留守電にメッセージが入っていましたが、
やはり外国語で、理解不能でした。
ちなみに女性でした。
それと、「あなたは間違った電話番号にかけてるよ。」
と教えてあげたいので、どう書いたら良いのか教えて下さい。
よろしくお願いします。
1通目
kei nagtetext sa kin b otumatawag yung nakahara tanungun mnga kung bakit tawagan m at ion m yang cel m para ma contact kta.
2通目
kei naheget m b ang txt ko bat b nakaoff pa rin b ang cel mo sabi ko sa yo ion m o ang cel.m ano ka b nabadtrip na naman ako sa mga hinayupak na to sinigawan k nga ang mga bwisit na yan nagulat cla eh natatakot pala ang mga yan pag away na kunwari patay malisya ang mga leche.
3通目
kei nakabli ka b ng sabon sa sundrug rmagot k wmaman nasa schul ka b ngayon magtxt k nga sa kinhelo.
フィリピン人ならほとんど英語が通じるので、英語でメールを送ってあげればどうでしょうか?
You have called the wrong number.
(間違い電話ですよ)
What number are you calling?
(何番にお掛けでしょうか?)
こんな英語なら間違いなく通じます。
質問者
お礼
なるほど、そうですね。
英語が通じる事まで頭が回りませんでした。
考えてみれば、日本人だって
You have called the wrong number.
What number are you calling?
ならわかりますよね。
相手の人は急いでいる様子だったので
早速返信しておきます。
助かりました!
ありがとうございます。
お礼
なるほど、そうですね。 英語が通じる事まで頭が回りませんでした。 考えてみれば、日本人だって You have called the wrong number. What number are you calling? ならわかりますよね。 相手の人は急いでいる様子だったので 早速返信しておきます。 助かりました! ありがとうございます。