- ベストアンサー
タガログ語の訳をお願いします。
ganyan k nmn e ge salamat. bawal lng kc tlaga na magyasumi pasencia na tlaga cge pahinga kanalng...tnx din. d m b namimiss family naten... pwede mangligaw sau? rhedge i luv u...i miss u soooo much... sorry po...nakamali lng... お願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>ganyan k nmn e ge salamat. あなたはそうゆう人だから・・ありがとう >bawal lng kc tlaga na magyasumi pasencia na tlaga cge pahinga kanalng...tnx din. 休んじゃいけないでしょ、申し訳ないね。 もう寝て(休んで) >d m b namimiss family naten... pwede mangligaw sau? rhedge i luv u...i miss u soooo much... sorry po...nakamali lng... 私たちの家族には会いたくない? あなたに告白していいの? 愛してるあなたに会いたい・・・ ごめんなさい、間違えちゃった。(冗談ぽい) こんな感じですか・・。 テキストが難しいですね、なかなか読めないです。 日本でゆうとギャル文字のようなものなので。
その他の回答 (1)
- rukuku
- ベストアンサー率42% (401/933)
こんばんは ブロークンな(くだけた)タガログですので部分的にしか分かりませんが、分かる範囲で回答します。 >ganyan k nmn e ge salamat. 今日は (ごめんね?) ありがとう >rhedge i luv u...i miss u soooo much... ? I love you. I miss you so mach あなたを愛しています。あなたがいなくてとてもさみしい >sorry po...nakamali lng... ごめんなさい。メールします。 私にはフィリピン人のガールフレンドがいます。 つきあい始めた当初は言葉の違いにとまどいました。でも今は、言葉が違うから、お互いの言うことをよく聞くようになりました。「言葉のあやで」のケンカは一度もありません。 言葉がうまく通じないから、お互いに一生懸命に伝えるというのは、私たち二人にとってものすごくプラスです。 そんな、チョット先輩からのアドバイスです。言葉が通じないことをマイナスに思わず、言葉がうまく通じないから気持ちでわかり合うと、プラスに考えてください。
お礼
回答ありがとうございます! フィリピン人のガールフレンドとうまくいくといいですね。 素敵な言葉をありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました! とてもわかりやすかったです。 タガログ語でもギャル文字のようなものがあるんですね。