- ベストアンサー
webでの翻訳は何処が一番精度が良いでしょうか?
私は独学ですが、英語の勉強をしています。 (今の所、中高レベルの英文です) 自分の訳した文章が合っているかどうか 確かめたい為に、Google翻訳を使っていますが 英文を打ち込んでも、変な日本語訳が良く出てきます。 これだと、余り役に立たないので 他に良い所がないか探しているところです。 出来れば、単語の品詞や 品詞の違いによるによる単語の変化も載っている様な所はないでしょうか? よろしければ、皆さんのオススメのサイトを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#133407
回答No.1
私のおすすめは、livedoorとExciteとInfoseekの翻訳です。いずれも翻訳してくれる言語数が多いからです。個人的には、Infoseekの翻訳をよく使っています。参考になればと思います。 参考URL livedoor翻訳 http://translate.livedoor.com/ Excite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/ Infoseek翻訳 http://translation.infoseek.co.jp/
その他の回答 (1)
noname#125540
回答No.2
短文のレベルであればGoogle翻訳が良いと思います。 でも手直しがまったく必要ないというわけではありません。 手直し不要の自動翻訳は無いでしょう。 また、「文」でなく「文章」で長く訳させると変になることが増えます。 Google翻訳でもWeb翻訳にすると途端におかしくなりますね。
質問者
お礼
確かに短文でしたら、Google翻訳が良いですね。 単語を入力しながら、日本語を変換しているのを見ると面白いです。
お礼
ありがとうございます。 早速使わせていただいています! 情報ありがとうございました!