• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:spawn othersの意味)

The Phenomenon of Spawning Marriages

このQ&Aのポイント
  • The celebration of one marriage frequently spawns others.
  • Spawn refers to the phenomenon of one marriage leading to the occurrence of multiple other marriages.
  • According to the definition, spawn means to make a series of things happen or start to exist, which can be applied to the situation where one marriage results in the initiation of several other marriages.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vec172
  • ベストアンサー率55% (15/27)
回答No.2

>和英辞書でspawnを引いてもどの用法なのかわかりませんでしたが、 手元の辞書を引くと、生み出す、引き起こすという意味になりましたが わかりづらいでしょうか? >これで合ってますか? 解釈はいいと思います。 ただ 「ひとつの結婚がほかの結婚を多く引き起こす」 の”多く”は不要です。 蛇足ですが、この文全体を意訳してみると 新郎と花嫁の出身が違うことはありふれているため、しばしばある人の結婚の祝賀会が他の人が結婚するきっかけとなることがある。 という感じになりますかね。(拙い表現ですが)

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました 産むという訳にとらわれていました

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 合ってます。  もともとスポーンというのは、魚(とくにシャケ)などが卵を産む、(カエルの卵の場合もあり)たくさんの卵を作る,それに受精させる、と言うのが原義のようです。  語源は、15世紀の中英語に、アングロ系フランス語の「広げる」espandre を経由して、ラテン語の「伸ばす」 expandere から入って来ています。  だから魚の卵が孵化するるように、つぎからつぎへと、異村落間の結婚が広がった,と言う事でしょう。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました 産む→生む という意味になっていったんですね

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.1

それでいいと思います

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A