• ベストアンサー

発言の一部がわかりません。訳し方を教えてください。

ある美術記者のコメントです。後半のas以下はどういう意味でしょうか? “Working for The New York Times, I found myself writing about art, as had already been agreed,” 「NY Timesで働いていた私はいつの間にかアートについて書いていた。それはすでにまわりから賛同を得ていたので。」でしょうか? うまい訳文を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ニューヨークタイムズでは、前もっての話し合いで、美術について(原稿を)書く事になって(しまって)いた。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! お礼が遅くなってすみません。

関連するQ&A