- ベストアンサー
発言の一部がわかりません。訳し方を教えてください。
ある美術記者のコメントです。後半のas以下はどういう意味でしょうか? “Working for The New York Times, I found myself writing about art, as had already been agreed,” 「NY Timesで働いていた私はいつの間にかアートについて書いていた。それはすでにまわりから賛同を得ていたので。」でしょうか? うまい訳文を教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ニューヨークタイムズでは、前もっての話し合いで、美術について(原稿を)書く事になって(しまって)いた。
お礼
ありがとうございます! お礼が遅くなってすみません。