• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

British Artillery, Inexperienced Units, and Depleted Forces: The Situation at Arras

このQ&Aのポイント
  • In January, British heavy artillery was moved north for an offensive at Arras, while inexperienced units replaced them.
  • Divisions from the Fourth Army were moved south to take over former French positions.
  • The Anglo-French forces in the area were depleted due to divisions being sent north to the Third Army.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>British heavy artillery had been moved north from the Fifth Army in January, ready for the offensive at Arras and had been partly replaced by inexperienced units from Britain. Divisions from the Fourth Army had been moved south, to take over former French positions and I Anzac Corps had been transferred to the Fifth Army to compensate for divisions sent north to the Third Army by 6 February, which left the Anglo-French forces in the area depleted. ⇒英国の大型砲兵隊が1月に第5方面軍から北方へ移されて、アラスで攻撃の体制をとり、英国から来た未経験の部隊と部分的に交代した。第4方面軍から来た数個師団が南方に移動して、以前のフランス軍陣地を受け継ぎ、アンザック第I軍団が第5方面軍に移転された。第5方面軍の数個師団が2月6日までに北方の第3方面軍に送られたが、それは地域の英仏軍団が激減していたのでその(師団の)欠を補うためであった。 >Beach concluded that evidence of German intentions had been collected by air reconnaissance, spy reports and debriefings of refugees and escaped prisoners of war but that German deception measures, made information gleaned from intermittent air reconnaissance during the frequent bad flying weather over the winter, appear unremarkable. German digging behind existing fortifications had taken place several times during the Somme battle and led British Intelligence to interpret the evidence of fortification-building further back from the Somme front, as an extension of the construction already being watched. ⇒航空調査、スパイ報告、難民や戦争捕虜から逃れた者の任務報告などによってドイツ軍の意図(画策)に関する証拠が集められていたが、しかし(他方)ドイツ軍の偽装処置によって、冬じゅうの頻繁な悪天候の飛行条件の間の間欠的な航空調査から収集された情報を目立たない存在に思えるようにした、とビーチは結論した。(また)既存の要塞地区の背後におけるドイツ軍の塹壕採掘がソンム戦争の間に数回あったが、英国情報部をして、これはソンム前線の背後からさらに離れるもので、すでに見られている建設の拡張工事なのであると解釈させた、と。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A